1
00:00:20,393 --> 00:00:23,003
What a pretty girl!

2
00:00:32,741 --> 00:00:38,801
Hey! She's pretty, too.
Oh, to be young again.

3
00:00:39,761 --> 00:00:41,811
Why aren't you nagging me today?

4
00:00:41,811 --> 00:00:45,121
I can't be bothered to.
You too, right?

5
00:00:49,691 --> 00:00:53,151
You must be getting old. You can't even
be bothered to nag me anymore.

6
00:00:53,681 --> 00:00:55,761
I'm just so sick
and tired of life these days.

7
00:00:55,781 --> 00:00:58,711
There's no need to be. There's
really nothing special about life.

8
00:00:58,731 --> 00:01:01,691
I can't sleep in the morning these days.

9
00:01:01,691 --> 00:01:05,701
I wake up thinking the sun's up, but when
I look at the clock, it's not even four.

10
00:01:05,701 --> 00:01:11,841
When you lie in bed, you wonder
what you lived for all these years.

11
00:01:11,851 --> 00:01:15,021
Do you know why you
lose morning sleep?

12
00:01:15,051 --> 00:01:17,731
So that you can mature before you die.

13
00:01:17,731 --> 00:01:19,111
- Brother!
- What?

14
00:01:19,111 --> 00:01:21,891
Give this hotel to Jin-hun.

15
00:01:22,691 --> 00:01:26,751
You told me a sob story to
ask me that didn't you?

16
00:01:27,731 --> 00:01:31,821
You have no one else to hand it
down to. Why not get married then?

17
00:01:31,821 --> 00:01:35,771
How can I when there are so
many beautiful women out there?

18
00:01:35,781 --> 00:01:38,801
Hyun-sook, would you like to marry me?

19
00:01:39,021 --> 00:01:41,071
Stop being ridiculous!

20
00:02:00,811 --> 00:02:05,821
Your taste in women seems to
have changed a lot. Look at her.

21
00:02:06,871 --> 00:02:09,771
Show some respect, man.
She's 3 years your senior.

22
00:02:09,771 --> 00:02:11,761
She must cost you a lot of money.

23
00:02:12,681 --> 00:02:14,691
Have you lost your mind?

24
00:02:20,811 --> 00:02:22,801
Are you hungry?

25
00:02:24,811 --> 00:02:26,851
You might think that you're
a princess now that

26
00:02:26,871 --> 00:02:28,681
you're dating the future
president of a hotel.

27
00:02:28,681 --> 00:02:31,731
Wake up!
He's just playing with you.

28
00:02:32,451 --> 00:02:33,571
What?

29
00:02:33,171 --> 00:02:36,751
You think people in his circle
will accept you?

30
00:02:36,751 --> 00:02:39,691
Whether they accept me or not,
it's not your problem!

31
00:02:39,721 --> 00:02:42,771
I'm worried that you might get hurt.

32
00:02:44,731 --> 00:02:49,821
- You're worried that I'll get hurt?
- End it now. It'll just get harder for you.

33
00:02:53,701 --> 00:03:01,691
Hey! Forget it.
Talking to you is a waste of my time.

34
00:03:07,911 --> 00:03:11,991
I went to Spain for my business. I thought
it'd look good on you so I bought it.

35
00:03:26,781 --> 00:03:30,751
What do you think? Don't you think
it'll look good on Sam-soon?

36
00:03:36,811 --> 00:03:38,781
What the hell do you think you're doing?

37
00:03:40,741 --> 00:03:42,971
I told you to stay away from her!

38
00:03:43,691 --> 00:03:46,741
Look who's talking! Stop playing with her!

39
00:04:04,831 --> 00:04:10,161
Have you guys seen Jin-hun?
He was here just a while ago.

40
00:04:09,881 --> 00:04:11,061
Look over there.

41
00:04:11,061 --> 00:04:16,811
Hey, stop it. Get your hands off!
Who the hell do you think you're hitting!

42
00:04:17,781 --> 00:04:20,791
What on earth are they doing?
Have they gone mad?

43
00:04:26,951 --> 00:04:28,791
Kim Sam-soon!

44
00:04:30,721 --> 00:04:34,781
Let go, right now!
Who do you think you're biting like that?

45
00:04:35,691 --> 00:04:36,921
I bit a dog, why?

46
00:04:36,921 --> 00:04:40,071
What? Come here!

47
00:04:40,071 --> 00:04:42,741
Hey! Get your hands off!

48
00:04:42,741 --> 00:04:44,891
No! You started it!

49
00:04:44,891 --> 00:04:46,741
- Let go when I'm asking nicely.
- No!

50
00:04:46,751 --> 00:04:49,731
You don't know
whom you're dealing with.

51
00:04:58,771 --> 00:05:00,931
Shut up!

52
00:05:06,771 --> 00:05:08,711
Shut up!

53
00:05:10,721 --> 00:05:12,771
I told you to let go when
I'm asking nicely, didn't I?

54
00:05:15,701 --> 00:05:20,771
Let go of me. Let go!

55
00:05:25,721 --> 00:05:30,781
Have you forgotten how athletic I was
in high school as a basketball player?

56
00:05:30,791 --> 00:05:36,891
And I was going to keep it a secret,
but you dug your own grave.

57
00:05:36,891 --> 00:05:38,751
You got that?

58
00:05:43,701 --> 00:05:47,731
What's she talking about? What secret?

59
00:05:57,021 --> 00:05:58,911
Let's go.

60
00:06:11,711 --> 00:06:12,981
Hey, punk!

61
00:06:15,691 --> 00:06:19,011
I don't know if you're aware,
but I'm Sam-soon's first man.

62
00:06:19,011 --> 00:06:22,821
Do you know what that means, punk?

63
00:06:25,001 --> 00:06:26,861
Come on.

64
00:06:40,121 --> 00:06:41,861
My bag.

65
00:06:52,681 --> 00:06:57,971
Let go of me.
Let go of me, will you? It hurts!

66
00:06:57,971 --> 00:07:01,981
Did you forget our contract? Why do
you meet other guys behind my back?

67
00:07:02,701 --> 00:07:05,761
- When did I meet other guys?
- You keep on meeting him.

68
00:07:05,761 --> 00:07:08,141
When did I meet him?
Did I meet him intentionally?

69
00:07:08,141 --> 00:07:09,751
You're the one who brought
me here in the first place!

70
00:07:09,751 --> 00:07:11,171
If you ran into him,
you should've avoided him.

71
00:07:11,171 --> 00:07:14,911
Shouldn't you at least make a minimum
amount of effort to stick to the contract?

72
00:07:15,711 --> 00:07:17,711
You really are impossible.

73
00:07:17,711 --> 00:07:20,801
What about you? The contract
said nothing about using me!

74
00:07:20,801 --> 00:07:24,001
And you're criticizing me for having
a few words with him?

75
00:07:24,001 --> 00:07:26,971
Don't you have any self-respect?
Why do you keep on seeing him? Why?

76
00:07:26,971 --> 00:07:29,081
What's it to you anyway?

77
00:07:29,081 --> 00:07:31,171
Don't talk to him if I tell you not to!

78
00:07:33,721 --> 00:07:36,841
Whether it's him or somebody else,
don't look at anyone else,

79
00:07:36,841 --> 00:07:38,111
don't talk with anyone else,
and don't listen to anyone else.

80
00:07:38,111 --> 00:07:40,881
Just listen to me. Only me.

81
00:07:56,751 --> 00:08:00,791
Wow, this place makes you feel like
you're in the middle of Africa.

82
00:08:08,691 --> 00:08:10,691
You were great.

83
00:08:11,711 --> 00:08:12,771
What?

84
00:08:12,771 --> 00:08:15,701
I'm glad you bit him.

85
00:08:35,721 --> 00:08:40,721
If you like me, just say you do. Why'd
you have to beat around the bush like that?

86
00:08:42,701 --> 00:08:46,811
Just listen to me. Only me.

87
00:08:53,791 --> 00:08:59,781
You've finally fallen head over heels
for me, haven't you?

88
00:09:07,801 --> 00:09:12,141
Hold on. Who am I fooling here?

89
00:09:12,151 --> 00:09:17,951
He'll probably make a joke out of it
if he finds out what I'm thinking, right?

90
00:09:28,071 --> 00:09:32,761
Why Sam-soon out of all people?
She's just so not appropriate.

91
00:09:32,761 --> 00:09:35,971
Calm down.
How many times do I have to tell you?

92
00:09:35,971 --> 00:09:39,761
You dated a low woman like her and
you dare think of marrying me?

93
00:09:39,781 --> 00:09:41,741
God! What do you take me for?

94
00:09:41,741 --> 00:09:44,681
She was the one who wouldn't
stop following me around.

95
00:09:44,701 --> 00:09:47,701
She came onto me,
but that punk overreacted, that's all.

96
00:09:47,701 --> 00:09:48,941
You said you were her first man.

97
00:09:48,941 --> 00:09:51,001
I was drunk. I don't even remember.

98
00:09:51,001 --> 00:09:54,171
But she said I was her first and
I had to be responsible.

99
00:09:54,681 --> 00:09:57,891
I'm not that reckless, you know.
I take responsibility for my actions.

100
00:09:57,891 --> 00:10:00,171
She's been harassing me ever since.

101
00:10:01,881 --> 00:10:05,001
Whatever! I want to call off the wedding!

102
00:10:05,001 --> 00:10:10,141
OK, fine. Call it off then. And why do you
treat me and Hyun Jin-hun so differently?

103
00:10:10,141 --> 00:10:12,891
You make me feel like an
old man compared to him.

104
00:10:12,891 --> 00:10:14,841
I'm only 2 years older than him.

105
00:10:15,771 --> 00:10:18,821
You better treat me differently
or call off the wedding.

106
00:10:24,721 --> 00:10:26,701
Let me see.

107
00:10:28,791 --> 00:10:37,721
You're the host of the party and you beat
up a guest. You should've just let it go.

108
00:10:37,721 --> 00:10:39,871
Your mother will be upset if she finds out.

109
00:10:44,711 --> 00:10:47,901
What? Did I do something wrong again?

110
00:10:49,871 --> 00:10:53,891
You're worried that I'll
misunderstand your intentions?

111
00:10:53,891 --> 00:11:04,121
Don't worry. I'm too old to misunderstand
just because someone's being nice.

112
00:11:04,121 --> 00:11:06,061
You are just being nice, right?

113
00:11:09,691 --> 00:11:12,961
Well, in a way, I can understand
why you lashed out like that.

114
00:11:12,961 --> 00:11:15,801
I mean, technically, we are dating.

115
00:11:23,771 --> 00:11:28,761
Can I ask you this one thing?

116
00:11:29,721 --> 00:11:34,971
When you told me not to look at
anyone, and only to listen to you.

117
00:11:34,971 --> 00:11:37,821
Was that a mistake, too?

118
00:11:42,761 --> 00:11:45,771
Well, I'm sure it was a mistake.

119
00:11:45,771 --> 00:11:48,821
But you sure do seem to be making
a lot of mistakes these days.

120
00:11:49,721 --> 00:11:51,801
It wasn't a mistake.

121
00:11:52,811 --> 00:11:55,801
I meant it.

122
00:12:00,711 --> 00:12:09,721
I don't like you looking at other guys.
I don't like you paying attention to them.

123
00:12:11,711 --> 00:12:16,681
I don't know why. But I just don't like it.

124
00:12:29,821 --> 00:12:33,711
We can't like each other...

125
00:12:35,691 --> 00:12:38,041
Have you forgotten
the sixth clause of our contract?

126
00:12:40,711 --> 00:12:43,731
We shall not actually date.

127
00:12:46,811 --> 00:12:50,731
Who said I liked you?

128
00:12:50,731 --> 00:12:52,821
Who said I'm actually dating you?

129
00:12:53,711 --> 00:12:57,701
I just stated the facts.
Don't read too much into it.

130
00:13:01,711 --> 00:13:03,921
You're playing with me, aren't you?

131
00:13:04,681 --> 00:13:09,681
Why? Do you want me to like you?

132
00:13:10,771 --> 00:13:15,741
No! It's just that you keep
on talking nonsense.

133
00:13:15,741 --> 00:13:20,001
Does it make sense that you expect me
not to even look and talk with other men?

134
00:13:20,001 --> 00:13:21,871
A clause like that doesn't
exist in our contract!

135
00:13:21,871 --> 00:13:23,801
We can rewrite the contract.

136
00:13:24,741 --> 00:13:28,781
Stop playing with me!

137
00:13:29,751 --> 00:13:34,811
I told you not to laugh like that.
Do you know how infuriating that is?

138
00:13:34,811 --> 00:13:36,831
Well then stop making me laugh.

139
00:13:36,831 --> 00:13:39,141
When did I make you laugh?

140
00:13:39,681 --> 00:13:43,771
Don't you even look in the mirror?
Your existence itself is a joke.

141
00:13:44,701 --> 00:13:49,741
You cocky little brat! Where's the
plane ticket? I'm going back to Seoul.

142
00:13:49,741 --> 00:13:50,781
It's in my jacket pocket.

143
00:13:50,781 --> 00:13:52,921
Where's your jacket?

144
00:13:58,761 --> 00:14:03,741
I'm tired. Be my pillow.
Just for a little while.

145
00:14:04,791 --> 00:14:08,011
Get off me!
You have a pillow right over there.

146
00:14:08,021 --> 00:14:09,711
I like this pillow.

147
00:14:09,731 --> 00:14:11,691
Lay on my lap then.

148
00:14:11,711 --> 00:14:12,821
No, I like this pillow.

149
00:14:12,821 --> 00:14:15,701
I'm a bit self-conscious of my stomach.

150
00:14:15,701 --> 00:14:20,731
I know. A pillow with a natural cushion
and temperature adjustment functions.

151
00:14:26,771 --> 00:14:29,701
Don't tighten it. You're making it hard.

152
00:14:29,751 --> 00:14:32,171
- They're muscles.
- Let go.

153
00:14:32,701 --> 00:14:35,881
It's my stomach. I'll do as I like.

154
00:14:35,881 --> 00:14:38,741
Can't you sell your stomach
for 50,000 dollars?

155
00:14:38,741 --> 00:14:41,881
I told you not to talk about money as
if it's the name of your dog, didn't I?

156
00:14:41,881 --> 00:14:46,751
I can't help laughing when I look at you.
But I shouldn't laugh.

157
00:14:46,751 --> 00:14:48,781
Why not?

158
00:14:48,781 --> 00:14:50,881
I don't have the right to laugh.

159
00:14:50,881 --> 00:14:54,741
Why do you need the right to laugh?

160
00:14:54,771 --> 00:15:00,791
I haven't told this to anyone.
What will you do for me if I tell you?

161
00:15:07,711 --> 00:15:10,891
Who said I wanted to hear it?
Are you trying to be mysterious?

162
00:15:10,891 --> 00:15:13,811
Move your head, will you? Get off me.

163
00:15:20,761 --> 00:15:22,951
Fine. I lent you my belly so tell me.

164
00:15:25,801 --> 00:15:28,711
I killed my brother.

165
00:15:31,781 --> 00:15:40,711
I killed my brother,
my sister-in-law and my love

166
00:15:49,711 --> 00:15:56,751
It was a beautiful day.
I remember the sky was so blue.

167
00:15:58,691 --> 00:16:06,711
We went on a picnic. Me,
my brother, his wife and Mi-ju,

168
00:16:06,711 --> 00:16:10,721
Hee-jin had an anatomy class
so she couldn't come.

169
00:16:10,721 --> 00:16:14,171
On our way back,
my brother seemed tired.

170
00:16:14,171 --> 00:16:17,701
He had just taken over
management of the hotel.

171
00:16:17,701 --> 00:16:21,741
So I drove...

172
00:20:44,921 --> 00:20:48,761
What? Cheju Island?
Why'd she go to Cheju Island?

173
00:20:48,761 --> 00:20:52,731
Our boss took her for some family event.

174
00:20:52,731 --> 00:20:56,691
Family event?
Are they coming back today?

175
00:20:56,691 --> 00:20:58,931
Isn't that the natural thing to do?

176
00:21:02,791 --> 00:21:06,821
If she was going to go somewhere,
she should've said something.

177
00:21:06,821 --> 00:21:09,961
What is this Sam-shik up to?

178
00:21:12,721 --> 00:21:15,811
Watch it! That hurts

179
00:21:15,811 --> 00:21:22,801
I'm sorry, are you OK?
Hello. Did you come to meet Sam-soon?

180
00:21:22,801 --> 00:21:24,731
Did you aim at me on purpose?

181
00:21:24,761 --> 00:21:28,771
Why would I do that? If anyone deserves to
be hit, it's me. I'm so sorry for last time.

182
00:21:28,771 --> 00:21:30,921
I'm glad you know.

183
00:21:32,821 --> 00:21:35,811
- Are you OK?
- I'm fine.

184
00:21:35,811 --> 00:21:38,751
Ouch, it hurts!

185
00:21:40,751 --> 00:21:42,841
Oh, no...

186
00:21:42,841 --> 00:21:45,771
You're hurt. Why don't you come in
and put some ointment on it.

187
00:21:45,771 --> 00:21:47,781
You made a hole here on
purpose, didn't you?

188
00:21:47,781 --> 00:21:50,911
Hey, if you keep on making preposterous
remarks, you'll grow a horn on your butt.

189
00:21:50,911 --> 00:21:52,011
Look! You've already grown one.

190
00:21:52,011 --> 00:21:54,081
You make really lame jokes,
you know that?

191
00:21:54,081 --> 00:21:56,081
No, I mean it. I can really see a horn.

192
00:21:58,731 --> 00:22:00,781
I can see your butt by the way.

193
00:23:43,691 --> 00:23:45,871
Chi... Nae-ga-bong-yi-nya?

194
00:23:45,871 --> 00:23:48,851
Chi, Nae-ga-bong-yi-nya?

195
00:24:15,891 --> 00:24:23,701
And then she left after a few days.
She said she'd be back in five years.

196
00:24:24,761 --> 00:24:27,881
She acted as if she was leaving for
a trip for a couple of days.

197
00:24:27,881 --> 00:24:32,861
So you waited for her
while pretending to date me.

198
00:24:33,731 --> 00:24:37,771
No, time just passed by.

199
00:24:38,811 --> 00:24:41,791
But you didn't meet anyone else.

200
00:24:41,791 --> 00:24:43,741
I couldn't be bothered to.

201
00:24:43,741 --> 00:24:45,751
You waited for her.

202
00:24:47,731 --> 00:24:51,811
You waited for her.
Whether it was because of regret or pride

203
00:24:52,751 --> 00:24:59,721
If I quit just because the other person
does, then what becomes of the love?

204
00:25:02,771 --> 00:25:05,821
Are you going to start over again?

205
00:25:08,741 --> 00:25:14,681
You still love her. I can see it.

206
00:25:16,771 --> 00:25:19,741
You two are similar.

207
00:25:20,761 --> 00:25:22,071
Who?

208
00:25:22,701 --> 00:25:25,771
You and Hee-jin.

209
00:25:28,751 --> 00:25:31,781
Both of you make me laugh.

210
00:25:40,811 --> 00:25:43,691
Have you ever been to Halla Mountain?

211
00:25:45,781 --> 00:25:50,701
No. I don't even climb
the hill behind my house.

212
00:25:52,711 --> 00:25:57,761
I went twice. Once after my college
entrance exam with my brother.

213
00:25:57,761 --> 00:26:00,941
And once after I finished
my rehabilitation treatment.

214
00:26:02,791 --> 00:26:05,971
It snowed so much the time
I went with my brother.

215
00:26:05,971 --> 00:26:10,081
The snow came up to our waist
and he had to clear the way.

216
00:26:11,681 --> 00:26:16,861
I remember other people just
following the trail that we made.

217
00:26:16,861 --> 00:26:23,881
I went spontaneously
after I finished my treatment.

218
00:26:24,751 --> 00:26:27,801
I thought that if I could climb
to the top of the mountain,

219
00:26:27,801 --> 00:26:31,931
my leg wouldn't be that
much of a problem after all.

220
00:26:33,771 --> 00:26:36,171
So did you climb all the way to the top?

221
00:26:36,691 --> 00:26:42,081
Yes. As I passed through
the clouds and stood at the top,

222
00:26:42,081 --> 00:26:47,901
I felt like I was standing
on top of the clouds.

223
00:26:48,761 --> 00:26:53,901
That's when I told myself that
I've had enough and

224
00:26:53,901 --> 00:26:57,131
to let go of all the resentment
and self-blame.

225
00:26:59,711 --> 00:27:08,781
And I resolved that I wouldn't
be weak when Hee-jin returned.

226
00:27:14,761 --> 00:27:17,811
I made myself a pot of noodles
on my way down, too.

227
00:27:17,811 --> 00:27:24,821
My brother had made me noodles with
snow. But it didn't taste the same.

228
00:27:25,721 --> 00:27:32,681
The one he made was
the best tasting noodles I ever had.

229
00:27:39,691 --> 00:27:40,991
Damn it...

230
00:27:41,741 --> 00:27:44,031
See, you make me laugh.

231
00:27:44,761 --> 00:27:47,061
I didn't get enough to eat.

232
00:27:50,691 --> 00:27:52,761
- Let's go out.
- Where?

233
00:27:52,801 --> 00:28:00,681
To have some noodles. Let's go to
Halla Mountain together next time.

234
00:28:15,781 --> 00:28:18,721
- Kim Sam-soon.
- Yeah.

235
00:28:21,771 --> 00:28:22,981
Yes?

236
00:28:22,981 --> 00:28:26,031
I'm telling you again, but none of this
means that I've started to like you.

237
00:28:26,031 --> 00:28:28,841
I hope there's no misunderstanding.

238
00:28:29,701 --> 00:28:31,771
Don't you understand what I'm saying?

239
00:28:31,771 --> 00:28:35,701
I told you before. I don't misunderstand.

240
00:28:35,721 --> 00:28:37,041
OK, then.

241
00:28:49,721 --> 00:28:50,911
Hello? Oh, hi, Yi-young..

242
00:28:50,911 --> 00:28:52,931
You're still in Cheju Island?

243
00:28:53,701 --> 00:28:54,791
How did you know?

244
00:28:54,801 --> 00:28:56,771
Is Sam-shik next to you?

245
00:28:57,721 --> 00:28:58,761
No. It's OK, go ahead. What is it?

246
00:28:58,771 --> 00:29:00,161
You're coming back today, right?

247
00:29:00,691 --> 00:29:01,731
Yeah.

248
00:29:01,761 --> 00:29:04,061
You can't stay the night there, OK?

249
00:29:04,731 --> 00:29:06,011
Why not?

250
00:29:05,741 --> 00:29:09,791
What do you mean why not? What if
something happens between you two?

251
00:29:09,791 --> 00:29:11,821
I thought that's what you wanted.

252
00:29:11,821 --> 00:29:15,161
Whatever. Come back to Seoul
right away, OK?

253
00:29:15,691 --> 00:29:17,051
OK.

254
00:29:17,691 --> 00:29:22,751
Oh, and do you have any extra
clothes in your locker?

255
00:29:22,811 --> 00:29:26,681
My locker?
Are you at the restaurant right now?

256
00:29:26,721 --> 00:29:31,691
I'll explain later. Do you have
extra clothes in your locker or not?

257
00:29:31,711 --> 00:29:32,891
I don't.

258
00:29:33,691 --> 00:29:36,711
Damn. OK, bye.

259
00:29:38,681 --> 00:29:39,721
Yes?

260
00:29:39,741 --> 00:29:41,701
Can I come in?

261
00:29:41,701 --> 00:29:43,931
No! wait one moment.

262
00:29:45,751 --> 00:29:46,801
Yes.

263
00:29:46,801 --> 00:29:51,771
Open the door, will you? Are you
undressed? OK, just let my hand in, OK?

264
00:29:51,771 --> 00:29:53,001
Whose is it?

265
00:29:53,721 --> 00:29:55,691
They're mine. Why?

266
00:29:55,721 --> 00:29:57,841
Isn't there somebody else's?
You have a lot of female employees here.

267
00:29:57,841 --> 00:30:02,771
No one had extras. Are you going to wear
it or not? My arm's starting to ache here.

268
00:30:02,771 --> 00:30:05,011
And you have to return it.
I've had those jeans for 10 years.

269
00:30:14,821 --> 00:30:16,871
I don't want noodles.

270
00:30:16,871 --> 00:30:18,761
I thought you were hungry.

271
00:30:18,771 --> 00:30:20,821
Let's just go to the airport.

272
00:30:20,821 --> 00:30:22,751
I'm hungry. Let's eat first.

273
00:30:22,771 --> 00:30:26,821
You go ahead. I'll go to the airport alone.

274
00:30:44,821 --> 00:30:47,741
I never thought I'd bump into you here.

275
00:30:47,741 --> 00:30:50,681
Well, I was invited.

276
00:31:08,821 --> 00:31:10,891
We need to talk.

277
00:31:10,891 --> 00:31:12,981
- I have nothing to say to you.
- It'll only take a minute.

278
00:31:12,981 --> 00:31:15,721
- I don't think your boyfriend will approve.
- He's just a friend.

279
00:31:15,751 --> 00:31:17,721
I don't care.

280
00:31:19,721 --> 00:31:21,681
You can't do this to me.

281
00:31:22,121 --> 00:31:24,101
Let's go talk.

282
00:31:28,081 --> 00:31:29,391
Don't go.

283
00:31:30,111 --> 00:31:32,171
Let go of him.

284
00:31:32,171 --> 00:31:35,091
- No. You let go.
- Let go!

285
00:31:35,091 --> 00:31:36,301
No. You let go.

286
00:31:38,121 --> 00:31:42,561
And you! I don't want you looking
at another woman either.

287
00:31:43,101 --> 00:31:46,111
Just listen to me. Only me.

288
00:31:50,811 --> 00:31:52,741
Let's go.

289
00:31:52,761 --> 00:31:54,781
It'll only take a minute.

290
00:31:54,801 --> 00:31:59,771
Do you want me to slap you?
Let go of him when I ask nicely.

291
00:31:59,771 --> 00:32:01,061
It'll only take a minute.
It won't take long.

292
00:32:01,061 --> 00:32:04,781
No. Not for one second or one minute.

293
00:32:04,791 --> 00:32:08,821
It's over between you and
me if you go with her now.

294
00:32:11,761 --> 00:32:13,781
Jin-hun!

295
00:32:29,711 --> 00:32:31,121
Let's go.

296
00:32:48,751 --> 00:32:49,911
Where are you headed?

297
00:32:49,911 --> 00:32:51,731
To the airport, please.

298
00:32:51,731 --> 00:32:53,801
I thought you wanted to have noodles.

299
00:33:19,791 --> 00:33:22,701
Sir, please stop the car here.

300
00:33:33,821 --> 00:33:36,751
If I don't show up,
don't wait for me and go ahead.

301
00:33:36,761 --> 00:33:39,781
Sir, please take her to the airport.

302
00:33:40,771 --> 00:33:43,731
Hey! Hey!

303
00:33:53,801 --> 00:33:57,701
Sir, please let me off here, too.

304
00:34:27,761 --> 00:34:31,791
Wait. Don't go!

305
00:34:37,681 --> 00:34:38,971
What do you think you're doing?

306
00:34:39,701 --> 00:34:41,721
Don't go. I have to tell you something.

307
00:34:41,731 --> 00:34:43,081
Tell me later.

308
00:34:47,721 --> 00:34:50,691
I've started to like you

309
00:35:01,691 --> 00:35:04,861
I've come to like you, you bastard.

310
00:35:10,801 --> 00:35:12,781
Don't go.

311
00:35:16,711 --> 00:35:23,701
If you go now... If you go now

312
00:37:50,821 --> 00:37:53,781
This is Henry. Say hello.

313
00:38:08,771 --> 00:38:13,731
Henry's like my other half.
He shouldn't have to go.

314
00:38:19,751 --> 00:38:22,931
I thought you went to study?
And you come back with this guy?

315
00:38:23,691 --> 00:38:26,781
That's the extent of your imagination?
Why don't you tell me more.

316
00:38:26,781 --> 00:38:29,821
- Send him out first.
- You tell me first. What do you want?

317
00:38:29,821 --> 00:38:33,771
Tell me the real reason why you left.

318
00:38:33,771 --> 00:38:36,001
Studying was an excuse, right?

319
00:38:36,001 --> 00:38:37,171
Yes.

320
00:38:36,871 --> 00:38:38,811
Did something happen
between you and my mother?

321
00:38:38,811 --> 00:38:40,111
No.

322
00:38:39,711 --> 00:38:40,981
Then what is it?

323
00:38:40,981 --> 00:38:45,801
Why do you want to know? You have a
girlfriend to escort you to official events.

324
00:38:45,801 --> 00:38:50,731
I wouldn't have come here
if I knew you had come with her.

325
00:38:50,731 --> 00:38:54,781
I think it's really over between us.

326
00:38:54,781 --> 00:38:56,781
That's what I wanted to tell you.

327
00:38:56,781 --> 00:38:58,751
So live happily ever after with her.

328
00:38:58,751 --> 00:38:59,811
Just tell me why you left.

329
00:38:59,811 --> 00:39:03,731
I'm never going to tell you. I'm going to
make you curious for the rest of your life.

330
00:39:03,741 --> 00:39:05,731
I'll make you regret it.

331
00:39:05,731 --> 00:39:08,861
It's my revenge on you
for not trusting me.

332
00:39:17,741 --> 00:39:26,071
Stop it! Don't tell him!
That's not helping me!

333
00:39:26,071 --> 00:39:35,121
Get out! Get out, now!
Get the hell out of here! Go! Get out!

334
00:40:18,811 --> 00:40:21,701
Is it true?

335
00:40:24,701 --> 00:40:26,791
I asked if it's true.

336
00:40:32,751 --> 00:40:40,131
Why? Why didn't you tell me?
Why didn't you?

337
00:40:40,131 --> 00:40:43,171
How could I? How could I tell you...

338
00:40:44,681 --> 00:40:48,811
Why couldn't you? You could've told me
that you'd return after your surgery.

339
00:40:48,811 --> 00:40:55,741
After what happened to your brother and
sister-in-law, It was hard for you as it
was.

340
00:41:00,741 --> 00:41:15,821
I'm sorry I thought everything
would be fine. I'm sorry.

341
00:41:40,961 --> 00:41:44,761
Sir! Those pigs really stink, don't they?

342
00:41:46,721 --> 00:41:48,941
Huh? Who is this?

343
00:41:49,761 --> 00:41:52,111
- Hello?
- Where is Jin-hun?

344
00:41:53,691 --> 00:41:54,721
Mother, hello.

345
00:41:54,721 --> 00:41:57,851
I'm not your mother yet.
Don't call me that. Where's Jin-hun?

346
00:41:57,851 --> 00:42:00,811
He had some business to attend to.

347
00:42:00,811 --> 00:42:02,801
It's almost time for plane.
What business?

348
00:42:02,801 --> 00:42:04,851
And why won't he pick up his phone?

349
00:42:04,851 --> 00:42:11,741
Mother... I think you should go ahead
without us. I think it'll take some time.

350
00:42:11,741 --> 00:42:14,761
Why? What's keeping him?

351
00:42:14,761 --> 00:42:19,731
I'm not quite sure...

352
00:42:19,731 --> 00:42:22,051
I heard that he fought with
Chae-ree's fiance. Is it true?

353
00:42:22,691 --> 00:42:26,831
Huh? No, it's not that...

354
00:42:26,831 --> 00:42:30,781
What's all this noise?
Do I hear pigs grunting?

355
00:42:30,781 --> 00:42:33,691
No... Actually... It's just...

356
00:42:33,691 --> 00:42:36,991
Why do you keep on trailing off?
Why can't you speak more properly?

357
00:42:40,761 --> 00:42:43,761
- I'm sorry.
- I'm hanging up.

358
00:42:50,781 --> 00:42:55,711
Sir, since you're giving me a ride, could
you drop me off in front of the hotel?

359
00:42:55,741 --> 00:43:00,771
My feet are all swollen
and I can't walk in these shoes...

360
00:43:01,691 --> 00:43:05,931
I thought I'd see her here
so I only said hello to her before.

361
00:43:05,931 --> 00:43:07,711
I should've talked with her more.

362
00:43:07,721 --> 00:43:09,771
Why'd you want to do that?
You won't be seeing her again.

363
00:43:09,771 --> 00:43:11,861
What is it that you don't like this time?

364
00:43:11,861 --> 00:43:16,091
There's nothing I like about her.
She's old, her family's below standards.

365
00:43:16,091 --> 00:43:18,681
I don't know where
he found a girl like that.

366
00:43:18,681 --> 00:43:19,851
I thought you'd finally matured,

367
00:43:19,851 --> 00:43:22,961
but I think you need to lose
more morning sleep.

368
00:43:26,751 --> 00:43:27,881
Yes.

369
00:43:29,701 --> 00:43:32,781
Yes. I'd like to exchange
the tickets to the last flight.

370
00:43:32,791 --> 00:43:34,711
Yes.

371
00:43:35,731 --> 00:43:36,981
Really?

372
00:43:39,751 --> 00:43:41,751
Thank you.

373
00:44:24,791 --> 00:44:27,821
Hello... Do you know Korean?

374
00:44:29,711 --> 00:44:30,721
Korean?

375
00:44:30,731 --> 00:44:37,711
Hey, you do! Have you seen Jin-hun
by any chance? The guy that I came with.

376
00:44:39,701 --> 00:44:42,901
The guy that I came with. My boyfriend!

377
00:44:44,761 --> 00:44:47,731
You can't speak Korean?

378
00:44:48,731 --> 00:44:51,731
You're kidding. You should've
learned before coming here.

379
00:45:13,751 --> 00:45:15,821
My name is Sophie.

380
00:45:15,821 --> 00:45:26,761
I can't speak English and you can't
speak French so that makes us even.

381
00:45:28,791 --> 00:45:31,701
You don't understand, do you?

382
00:46:23,951 --> 00:46:27,771
What the hell are you
trying to pull? Tell me!

383
00:46:28,721 --> 00:46:33,011
Your woman and my man are together
right now! We have to break them apart!

384
00:46:33,981 --> 00:46:41,981
Yeah, I'm crazy. How could I not be
when I'm about to lose my man?

385
00:46:43,741 --> 00:46:46,861
You think I won't be able to
find out if you don't tell me?

386
00:46:50,911 --> 00:46:54,981
Are you going to tell me the room number
or not? You'll tell me if I sit down?

387
00:47:00,821 --> 00:47:04,751
It's just vitamins. Don't worry.

388
00:47:05,771 --> 00:47:12,731
One's iron and one's to help my digestion.
But I can eat well without the pills now.

389
00:47:12,771 --> 00:47:15,751
I just carry it around with me just in case.

390
00:47:18,771 --> 00:47:20,781
But what's that scar?

391
00:47:20,811 --> 00:47:24,761
Oh, it's nothing. Don't worry about it.

392
00:47:26,801 --> 00:47:30,781
Let's get some medicine for it.

393
00:47:32,741 --> 00:47:34,811
It's OK. I already put some on.

394
00:47:35,731 --> 00:47:42,731
Well, I have a miracle worker.
It makes it all better in a second.

395
00:47:50,721 --> 00:47:52,751
You have another scar here, too.

396
00:47:54,791 --> 00:47:58,751
You're embarrassing me. Smile, will you?

397
00:48:02,681 --> 00:48:04,821
Don't you have any other scars?

398
00:48:22,811 --> 00:48:25,751
You've grown thin.

399
00:48:29,711 --> 00:48:36,031
But I'm much better now. After my
operation and started chemotherapy,

400
00:48:36,031 --> 00:48:40,941
I lost 10kg. I looked like a kangaroo.

401
00:48:46,811 --> 00:48:52,691
When did you first find out?

402
00:48:53,761 --> 00:48:56,751
Do you remember how I kept on
complaining that I had indigestion?

403
00:48:57,681 --> 00:49:01,781
Yeah... And you felt
nauseated all the time.

404
00:49:02,751 --> 00:49:08,821
I thought I was pregnant and went
and bought a pregnancy test kit.

405
00:49:08,821 --> 00:49:14,731
I got the results... the day
you were in that accident.

406
00:49:16,721 --> 00:49:19,801
I lied and said I had an anatomy class.

407
00:49:20,091 --> 00:49:24,131
You don't know how much
I anguished over it

408
00:49:24,131 --> 00:49:28,071
while I waited for you to
wake up at the hospital.

409
00:49:29,751 --> 00:49:36,791
Whether I should tell you the truth
or not... How you would react about it.

410
00:49:38,771 --> 00:49:49,771
When would you recover? Would you
be in a more pitiful state than me?

411
00:49:52,711 --> 00:49:55,751
So the conclusion I came to was...

412
00:49:58,751 --> 00:50:01,801
Don't ever do something like that again.

413
00:50:03,781 --> 00:50:08,741
The chances for me to live
were 35 percent.

414
00:50:08,741 --> 00:50:12,741
You don't know how much
I cried on the plane.

415
00:50:12,741 --> 00:50:18,861
The chances of me to coming back
on this plane were 35 percent.

416
00:50:18,861 --> 00:50:25,081
The chances of never seeing you
again was 65 percent.

417
00:50:30,691 --> 00:50:37,711
Aren't you proud of me? I overcame
the 65 percent odds against me.

418
00:50:45,801 --> 00:50:50,751
Thank you for living.

419
00:50:55,741 --> 00:51:02,741
Those words are the most touching
that I've heard so far.

420
00:51:09,821 --> 00:51:15,681
He sure is a tough one. I would've given
in by now. It's not like I can torture him

421
00:51:16,711 --> 00:51:20,771
OK, fine. You win. You win.

422
00:51:54,821 --> 00:52:11,691
Madeleine... Dip it in here like this.
Dip it in your tea and eat it like this...

423
00:52:47,001 --> 00:52:50,811
Wow, I never knew my English
was this good.

424
00:52:51,801 --> 00:52:58,691
Do you know... Looking for time?

425
00:52:59,741 --> 00:53:06,801
You don't know?
In English, how do you say it in English?

426
00:53:29,751 --> 00:53:36,741
I have no idea. But If you read that book,
it refers to madeleines.

427
00:53:36,781 --> 00:53:41,961
The main character dips a madeleine in
his cup of tea and looks back on his past.

428
00:53:41,961 --> 00:53:46,801
But do you know how
he described a madeleine?

429
00:53:46,801 --> 00:53:53,681
He said it's very plump and
sensuous like a scallop shell...

430
00:53:53,681 --> 00:53:56,711
How can I say this...

431
00:53:58,741 --> 00:54:00,751
OK... I got it...

432
00:54:14,881 --> 00:54:16,981
My French teacher
recommended the book,

433
00:54:16,981 --> 00:54:24,711
saying that a lot of French cookies
such as chochon and brioche were in it.

434
00:54:24,711 --> 00:54:28,701
So I bought it and tried to read it but
couldn't because it was too difficult.

435
00:54:33,761 --> 00:54:36,741
But Henry...

436
00:54:40,691 --> 00:54:51,711
I guess the two of them will probably
be in search of lost time, too, right?

437
00:54:58,791 --> 00:55:05,081
I was really mean to Henry.
I took out all my anger on him,

438
00:55:05,081 --> 00:55:08,051
shouted at him, cried all the time.
I even hit him.

439
00:55:09,041 --> 00:55:17,901
He saw my worst but
never stopped smiling at me.

440
00:55:17,901 --> 00:55:25,691
The only thing I had on my mind
was to come back to you.

441
00:55:31,791 --> 00:55:33,811
You have me now.

442
00:56:21,701 --> 00:56:26,931
Thank for telling me about
your brother before.

443
00:56:26,931 --> 00:56:31,781
I was touched and so
I want to tell you about my father.

444
00:56:31,781 --> 00:56:37,831
My father was an owner of
a rice cake bakery.

445
00:56:37,831 --> 00:56:40,941
I wasn't even there for his funeral.

446
00:56:40,941 --> 00:56:45,151
Everything happened so suddenly.
I couldn't even get a plane ticket home.

447
00:56:46,781 --> 00:56:51,871
The last time I saw him was
at Kimpo Airport.

448
00:56:51,871 --> 00:56:54,961
It was before Incheon Airport opened...

449
00:56:56,721 --> 00:57:02,031
He made me a basket full of rice cakes
because I was going abroad to study.

450
00:57:02,031 --> 00:57:10,781
But I really frustrated, telling him that
no one eats stuff like that anymore.

451
00:57:11,781 --> 00:57:22,781
If I knew that it would be my last moment
with my dad, I would've said, Thank you...

452
00:57:22,781 --> 00:57:34,011
Father... I'll be back soon...
Stay healthy until I come back...

453
00:57:42,681 --> 00:57:51,721
Thank you for telling me about your
brother... I mean it... Thank you...

454
00:58:13,821 --> 00:58:19,121
I'm sorry, but which way
is Halla Mountain?

455
00:58:19,121 --> 00:58:22,011
- Halla Mountain? Over there.
- I think it's that way.

456
00:58:22,011 --> 00:58:23,841
Thank you.

457
00:58:41,751 --> 00:58:50,721
Father. Why is love always
so difficult? Father?


